Presentan la primera antología de poesía española traducida a lengua de signos
La Fundación CNSE para la Supresión de las Barreras de Comunicación presenta hoy en Madrid la primera antología de poesía española traducida a lengua de signos, con motivo de las actividades programadas para la Noche de los Libros.
En esta obra, se incluyen más de una treintena de autores en un periodo que abarca el último milenio, al comenzar con el poeta hispanoárabe Alí Ibn Hanz (siglo XI) y terminar en el siglo XXI, con Miguel íngel Valiente. Los poemas han sido seleccionados por el escritor Jaime Alejandre, quien ha destacado que ‘se trata de la primera antología que va más allá del castellano e incorpora obras catalanas medievales, vascas, gallegas, castellanas e hispanoárabes, intentando honrar diversos géneros, idiomas y épocas traducidos a la lengua de signos’. ‘Otra característica’, asegura Alejandre, ‘es haber incorporado numerosas mujeres poetas, como Florencia Pinar, Sor Juana Inés de la Cruz o Gloria Fuertes, entre otras’.
Por último, la antología se presentará hoy, a las 18.30 horas, en la Librería La Marabunta de Madrid, en un espectáculo que aunará música y poesías recitadas en castellano y lengua de signos española.